-----------------------------回忆的分割线--------------------------------------------------------------
“命中注定?”帕秋莉笑着问“那个人长什么样?”
“诶?”蕾咪愣了一下。
“总得知道长什么样子才能找吧。”
“那个……那个……”蕾咪捂着头想了想“银发和蓝眼?”
“霍拉!你不会是只凭自己的喜好说的吧!而且为什么是疑问句?!咳咳咳咳咳……”有哮喘的人不宜吐槽啊。
“乌鲁塞乌鲁塞乌鲁塞!!这是命运的指引!!”
----------------------------回忆结束-------------------------------------------------------------------
所以说……是哪个……
想着自己先来找找看,毕竟银发青瞳并不常见。
结果第一天晚上就见到了激烈的战斗场面。出于好奇,帕秋莉来到了现场。
等战斗双方都冷静下来之后(奈叶式冷静头脑啊……),帕秋莉囧了……
目标找到了,罕见的银发青瞳。
而且一次来两个……
“唔……”帕秋莉用手捏住下巴“选哪个好呢?”
“这个……”看着刚才被自己【来冷静一下头脑吧!】的少年“可爱的男孩子,不错呢~”
“这个……”又看看被伊卡洛丝【来冷静一下头脑吧!】的少女“噢噢,看起来很有故事的少女!”(你是怎么判断出来的啊!)
“选哪个好呢?”这是一个值得思考的问题。
一般来说,少女命中注定的人如果按常理来推断一定是个好男人。。。
(呜哦!好男人!)
不是这种好男人!(摔!)
但是蕾咪从小生活在没有男性的环境里,说不定……
真难选啊,两个都想选呢。
喂……你在挑衣服吗……
在买衣服时,如果口袋里钱不够的时候,就只能心痛的放弃一个。
但是当钱足够的时候……
“全带上好了……”大魔法师不想在这方面继续费脑筋了。
地上的裂缝中涌出水来。
大量的水形成两个水球将昏迷的两人裹了起来。啊,真不愧是帕秋莉大人,有好好的在两人的头部弄出气泡呢。
如果是搞笑漫画,这里肯定不会有气泡!
嗯,肯定的!(笑~)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
北海……
距离伦敦七十公里左右的海面上空……
伊卡洛丝和蕾米利亚对峙着。
如果没有发生这件事的话,对峙也许还会继续下去。(因为尼可的命令……拖住他!)
可是蕾米利亚对待陌生人的态度一向不好……而且那对翅膀好碍眼啊!
虽然伊卡洛丝不是十字教的天使,但蕾咪可分不出来。
“给我闪开!”对准伊卡洛丝,指尖射出红色的光弹,然后加速冲过去。
尖锐的指甲闪烁着鲜红的光辉,对准伊卡洛丝的胸膛刺过去。
(巨R好讨厌啊!)蕾咪你其实在想这个吧……
蕾米利亚·斯卡雷特,活了接近五百年的吸血鬼领主,拥有令人惊异的身体能力,能以超越人类动态视力的速度移动,可以轻易击碎岩石。
但是这一切,对于伊卡洛丝来说————
毫无意义……
“对方出现明显敌意……”
樱发的少女轻轻伸出手,啪唧!
爪子被抓住了。
“呜!”蕾米利亚发现自己无法把手抽回来“糟糕……”
“排除……”
双翼一振,伊卡洛丝抓着蕾米利亚在空中回旋一圈,接着松手用力甩出去!
【慢着,抓活的!】就在这时,代达罗斯发来了通讯【尼可被抓住了,用她把尼可换回来。】
【真是给人添麻烦的孩子……】
“是,母亲大人……”翅膀大大的张开“阿尔特弥斯,发射!”
这一次有四十八枚飞弹。
四十八枚飞弹拖出长长的尾迹冲向仍在空中翻转的蕾米利亚。
“!!!”
就在那一瞬间,仿佛所有的声音都消失了。
刺目的光芒照亮了夜晚黑色的大海。
突然爆发出的光亮连伦敦市中心都能清晰看到。
这场景大概只有那一首诗可以形容:
漫天奇光异彩,
有如圣灵逞威,
只有一千个太阳,
才能与其争辉。
------------《薄迦梵歌》(注1)
日后,这场爆炸和之前在伦敦那一次爆炸被称为“不列颠的闪光”,并长时间为科学界所争论,不过那都是后话了。。。
而这,只是伊卡洛丝放出的震撼弹而已。
又是一个“烟花”……
玉屋~~~~~~~~~~~~~~~~~~
圈圈眼的蕾咪向着海面坠落了……
PS1:求收藏求推荐喵~
注一:
中文的这一句诗出自钟毅、何纬翻译的纪实文学《比一千个太阳还亮》,书中记载,原子弹科学家罗伯特·奥本海姆在观看第一颗原子弹试爆的场景时不由得想起印度史诗《薄迦梵歌》中的这一句,而该书的书名正是由此而来。因此,这句话真正的原文应该是梵文才对。
梵语原文是:Divisooryasahasrasyabhavedyugapadutthitaa;Yadibhaahsadrisheesaasyaadbhaasastasyamahaatmanah.
英文翻译1:Werethesplendourofathousandsunstoshootforthallatonceinthesky,thatmightperchanceresemblethesplendourofthatMightyOne.
英文翻译2:Ifthesplendourofathousandsunsweretoblazeoutatonceinthesky,thatwouldbethesplendourofthatmightyBeing。
中文直译:如果有千万个太阳同时升到空中,其光芒也许才能与至尊主的光辉相比。
果然还是中文意译比较华丽……